12 decembrie 2018

Tagore în România.

 
Tagore a călătorit foarte mult și în timpul uneia dintre vizitele sale în Europa, el a petrecut puțîn  timp
 
Acest lucru s-a  întamplat  1926, când  Universitatea din București i-a acordat  titlul de Doctor Honoris Causa.
 
 Tagore a fost primit de familia regală română - Regele Ferdinand și Regina Maria - la Palatul Regal,.
 
 Ziarele românești din acea vreme (1926) au publicat articole ample și rapoarte despre vizită poetului și tot atunci a apărut prima traducere românească a operelor lui Tagore în România.
 
 Mircea  Eliade îl întâlneste pe  Tagore la Santiniketan și îl întreabă despre această vizită și care este impresia  să despre România.
 
 Poetul îi răspunde  tânărului  său prieten:
 
„M-ai întrebat despre București . Ei bine, (românii) au fost atât de buni cu mine, atât de calzi și au arătat  atât de multă  iubire pentru lucrările mele, iar Regele Ferdinand și Regina Maria m-au invitat la Palat. Iar cină a fost că aici, în Orient, simplă și cu atât de multă bucurie. [...] am adus din România  atât de multă “bucurie „
 
Vorbele lui Tagore se aseamănă foarte mult ce ceea ce spune Shri Mataji despre România.  
"România se arată a fi o ţară deosebit de auspicioasă şi sfântă. "Rămân", înseamnă, în sanscrită, "cel care se bucură de binecuvântarea lui Dumnezeu”
"Se pare că România este un loc deosebit în care există foarte mulţi căutători ai adevărului care sunt foarte profunzi şi sinceri în căutarea lor."
"Este o ţară foarte frumoasă şi cu aşa muzicieni care în India sunt numiţi gandharvas ceea ce înseamnă muzicieni celești”.
 
  
Nu putem să nu aducem în discuție  legătură directă între Tagore și Sahaja Yoga. În poemul Bharat Tirtha ( Pelerinaj indian), Tagore ne oferă viziunea despre Shri Mataji și țărmurile marii de la Ganapatipule:
 
Oh! Mother, let my mind awake slowly on this sacred shore of the sea. Where great souls of the world have come together to pay reverence.
 
Here with outstretched hands we bow down to the Divine în human form. 
 
O Mama permite te rog mințîi mele să se deschidă blând pe malurile sacre ale marii. În locul unde mari suflete au venit să Te venereze
 
Aici, cu mâinile larg deschise, ne închinăm Divinului în formă umană.
 
Come quickly for the coronation of Mother, where the “Mangal Ghat” has to be filled with sacred water which become consecrated by the touch of the great souls who have come together on the seashore to pay reverence.
 
 Veniți repede la încoronarea Mamei....
 

 

Tagore despre Sahaja Yoga

 
 
 
Frumusețea versurilor lui Tagore ne mângâie sufletul ca o adiere blândă de primăvară. Citirea sau audiția lor ne duce ușor intr-o dulce stare de meditație ...
Un astfel de exemplu este Bharat Tirtha, poem cu valoare profetică.
Dar care este mesajul poetului? Cine este Mama Sfântă căreia Tagore îi închină aceste versuri? 
 În poemul Bharat Tirtha ( Pelerinaj indian), Tagore ne oferă viziunea despre Shri Mataji și țărmurile marii de la Ganapatipule.
Oh! Mother, let my mind awake slowly on this sacred shore of the sea. Where great souls of the world have come together to pay reverence.
Here with outstretched hands we bow down to the Divine în human form. 
 
"O Mamă permite te rog minții mele să se deschidă blând pe malurile sacre ale mării.
 În locul unde mari suflete au venit să Te venereze
Aici, cu mâinile larg deschise, ne închinăm Divinului în formă umană. "
 
Come quickly for the coronation of Mother, where the “Mangal Ghat” has to be filled with sacred water which become consecrated by the touch of the great souls who have come together on the seashore to pay reverence.
" Veniți repede la încoronarea Mamei ...."

Poemul în integralitate, în limba engleză:
 
Oh! Mother, let my mind awake slowly on this sacred shore of the sea. Where great souls of the world have come together to pay reverence. Here with outstretched hands we bow down to the Divine in human form. With bountiful prosody and supreme felicity we adore thee. Behold here, Oh! seeker, the meditative mountain with rivers resounding and dancing to the solemn music of heaven. Adore here your reverential Mother Earth where great souls have come together on the seashore to pay reverence.
Nobody knows whose invitation invoke so many souls who have gathered here like a turbulent current of river that has come and dissolved itself in the Divine Ocean. In this sacred place Aryans, non-Aryans, Dravidians, Afghans and Moughals have come and detached their individuality in One Supreme Body. West has opened her door for everybody to get their blessings. Here everybody will bring into union and exchange gifts. Nobody will go empty handed from this seashore where great souls come together to pay reverence. Those crossed the great mountains and deserts singing the song of your glory from their hearts like martial music and got their seats in your Own Self. Oh! Rudra-Vina, play your notes in full tune, so that those who are still in doubt may throw away their doubts and will come and gather where great souls have come together on the seashore to pay reverence.
Here one day the strings of our heart played an endless tune of Omkara in praise of the Supreme One. In search of the Supreme One they have penanced for ages and oblated their ego into the holy fire. By throwing away Prophecies the bonds of difference, they have emerged into universal brotherhood.
That place of religious homage where so much penance and sacrament had taken place is now open to all. We should bow-down here where the great souls have come together on the seashore to pay reverence.
Come, Oh! Aryans, come non-Aryans, come Hindu and Muslims. Come, come, Oh! Englishmen, come Christians, come Brahmins, purify your heart, hold the hands of downtrodden and out-castes. Remove all ills and disrespect. Come quickly for the coronation of Mother, where the “Mangal Ghat” has to be filled with sacred water which become consecrated by the touch of the great souls who have come together on the seashore to pay reverence.
 

Tagore despre Mama Divina


Cât de frumos este acest imn dedicat Mamei Divine
 
 
"Mamă, pentru tine alcătui-voi un șirag de perle
din lacrimile mâhnirii mele.

Pentru a-ți acoperi picioarele, stelele au cizelat inele
de lumină, dar darul meu ar voi să atârne la gâtul tău.

Preaplinul și strălucirea emană din tine.
Tu ai căderea de a le dărui sau a le păstra.
Dar această tristețe a mea îmi aparține în mod absolut
și când ți-o aduc drept ofrandă,
harul tău vine să o răsplătească."



Traducere George Popa